◎狗茍蠅營(yíng)gǒugǒu-yíngyíng
(1)[ingratiate oneself with someone to gain one's ends] 像狗似的無(wú)恥,像蒼蠅那樣逐臭。比喻到處鉆營(yíng),而且手段卑劣
到底狗茍蠅營(yíng),依然逃不了圣明燭照?!?span id="yq7fp9c" class="bold">《孽?;ā?/span>
(2) 也作“蠅營(yíng)狗茍”
⒈ 像狗那樣茍且求活,像蒼蠅那樣營(yíng)營(yíng)往來(lái)。比喻不顧廉恥,到處鉆營(yíng)。
引宋文天祥《御試策一道》:“牛維馬縶,狗茍蠅營(yíng),患得患失,無(wú)所不至者,無(wú)恠也。”
元滕斌《普天樂(lè)·財(cái)》曲:“錦步障,黃金塢,狗茍蠅營(yíng)貪不足?!?br/>清王韜《禁游民》:“以官場(chǎng)作利場(chǎng),狗茍蠅營(yíng),靡所不至?!?/span>
比喻小人鉆營(yíng)攀附,阿諛諂媚的行為?!赌鹾;ǎ诙换亍罚骸傅降坠菲埾墵I(yíng),依然逃不了圣明燭照,這不是一件極可喜的事嗎?」也作「蠅營(yíng)狗茍」。