《漢書?匡衡傳》:“無(wú)說(shuō)《詩(shī)》,匡鼎來(lái);匡說(shuō)《詩(shī)》,解人頤?!?/p>
⒈ 后以“匡鼎解頤”謂講詩(shī)清楚明白,非常動(dòng)聽(tīng)。
引《漢書·匡衡傳》:“無(wú)説《詩(shī)》, 匡鼎來(lái); 匡説《詩(shī)》,解人頤。”
顏師古注:“如淳曰:‘使人笑不能不止也?!?br/>清李重華《貞一齋詩(shī)說(shuō)·詩(shī)談雜錄》:“故詩(shī)至入妙,有言下未嘗畢露,其情則已躍然者。使善説者代為指點(diǎn),無(wú)不亹亹動(dòng)人,即匡鼎解頤是已?!?/span>